■プロフィール

U39(ゆーさく)

Author:U39(ゆーさく)
[About me]
・横浜生まれ
・天秤座のA型
・183cm / 72kg
・横浜で働く翻訳者

[2015年の予定]
・2015年も、自分史上最高のイタリア語力・英語力を身につける。

[近況]
・アメリア会員
・イタリア文化会館(東京)でイタリア語学習中

[キャリアアップ名言]
・その日、その日が1年の最善の日である。
・失敗をおそれることよりも、むしろ失敗をおそれるがために挑戦しないことをおそれるべきだ。
・奇跡は諦めない奴の頭上にしか降りて来ない。
・一時間の浪費をなんとも思わない人は、人生の価値をまだ発見してはいない。

■カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

■最新記事
■最新コメント
■リンク
■最新トラックバック

■カテゴリ
■FC2カウンター

■RSSリンクの表示
■検索フォーム

■ブロとも申請フォーム
■QRコード

QRコード

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | --:--:--
inputとoutputの過去形、過去分詞形は?
◆inputとoutputの過去形、過去分詞形は?

少し前のことであるが、仕事で翻訳をしていて「入力値」は、”input values” とするのか、それとも”inputted values”とするのが正しいのかと、ふと疑問に思った。つまり、input / output の過去および過去分詞形は、inputted / outputted?か、それともinput / output?なのか。考えても答えが分かるはずがないので、いくつかの辞書で調べてみた。

ある英英辞典では、次のように定義されていた。

The form input is used in the present tense and is the past tense and past participle.


「英辞郎」をみてもやはり、inputとoutputの過去形、過去分詞形はそれぞれinput/outputのようだ。

あるサイトでも「input」と「output」という言葉は名詞と動詞が同じで、しかも動詞の原形、過去形、過去分詞形が同じなので、使い方によっては名詞なのか動詞なのか分からないことがあるというようなことが書かれていた。ということは、やはり「inputとoutputには過去形、過去分詞は無い」が正しいのか?


しかし、ある2つのオンライン英英辞典では共に過去・過去分詞は「inputted or input」という順で載っていた。私が読んだある英文仕様書でも”inputted”が使用されているものがあった。どうも単純に「inputとoutputには過去形、過去分詞は無い」とは言えそうもない。

ただ、「入力値」に関してグーグルで検索してみると、[inputted values]よりも圧倒的に[input values]の方がヒット数が多い。


そこで、疑問に思うのが実際の翻訳現場ではどうしているだろうかということだ。つまり、 input-input-input (output も同様) なのか、それとも、input-inputted-inputted(output についても同様)としているのだろうか?

もう少し調査が必要だ。



◆一粒、一粒は海になる

フェローの通信講座も終盤になってやはり点数が下がってきた。ただ、テキスト執筆者の吉本秀人氏は、「この講座では、毎回新しいテーマを取り上げているわけですから、必ずしも前回よりも今回の成績が良くなるものではないので、そこを気にする必要はありません。それよりも、自分が何を間違ったのか、その結果どんな知識を得たのか、に喜びを見出してほしいと思います。」と語っている。

全12回中10回終了。残り1ヶ月(2回)。とにかく「一粒、一粒は海になる」と信じて進むしかない。







◆長渕剛 乾杯:航空自衛隊松島基地 隊員激励ライブ





人気ブログランキングへ

テーマ:英語 - ジャンル:学問・文化・芸術

翻訳 | 20:44:40 | トラックバック(0) | コメント(0)
コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。